何岳得金不昧文言文翻译 何岳得金不昧的文言文翻译

何岳得金不昧文言文翻译:何岳,别号畏斋 。曾有一天晚上在外面走路的时候,拾到二百多两银子,但是他不敢告诉家里人,因为害怕家人会劝他把银子留下 。第二天早晨他带着银子回到拾银的地方,看见一个人回来寻找 。问他银子的数目,与拾到的银子数目和标识都相同,于是就还给了那个人 。
那人为感谢他,想给他一些银子,何岳就说:“我拾到金子别人也不知道,要是想要的话就全都是我的了,又怎么会要你给我的这些呢?”那个人感谢了他就走了 。何岳曾在当官的人家教书的时候,那个当官的人有事情要去京城,把一个箱子交给何岳寄放,箱子里面有几百两银子 。告诉何岳等到有机会的时候再来取回 。
他一离开就是几年,没有任何消息 。何岳听说他的侄子有别的事到南方来,就托人把箱子交给他的侄子了 。何岳是一位穷秀才,他捡到银子就还给别人,短时期内不起贪心还可以勉励:但那官把银子寄在他家多年,却毫不动心,这种高尚的品质远远超过了普通人 。

何岳得金不昧文言文翻译 何岳得金不昧的文言文翻译

文章插图
《何岳得金不昧》原文秀才何岳,号畏斋 ,尝夜行拾得银贰百余两,不敢与家人言之,恐劝令留金也 。次早携至拾处,见一人寻至,问其银数与封识皆合,遂以还之 。其人欲分数金为谢,畏斋曰:“拾金而人不知,皆我物也,何利此数金乎?”其人感谢而去 。
又曾教书于宦官家,宦官有事入京,寄一箱于畏斋,中有数百金,曰:“俟他日来取 。”去数年,绝无音信,闻其侄以他事南来,非取箱也,因托以寄去 。夫畏斋一穷秀才也,拾金而还,暂犹可勉;寄金数年,略不动心,此其过人也远矣!
《何岳得金不昧》注释1、尝:曾经 。
2、令:让 。
3、封识:封存的标记 。
4、欲:想要 。
5、为:作为 。
6、利:贪图,形容词作动词用 。
7、宦官家:做官的人家 。宦官,官吏的通称 。
8、寄:寄托 。
9、俟sì:等待 。
10、他日:有一天 。
11、去:离开 。
12、绝:断绝 。
13、暂犹可勉:短时期内还可以勉励自己不起贪心 。暂,短时期;勉,勉励 。
14、略不:一点也不 。
15、遂:于是,就 。
【何岳得金不昧文言文翻译 何岳得金不昧的文言文翻译】
何岳得金不昧文言文翻译 何岳得金不昧的文言文翻译

文章插图
《何岳得金不昧》赏析文章中何岳行为端正,很孝敬父母 。处理方式稳当,给别人钱时先问清情况确定钱的主人 。不贪图他人财物,即使时隔多年、无人知晓、主人也没主动要,他也主动还给那人的侄子 。
突出了何岳主动交出那个官员寄放在他这儿的箱子,表现了何岳不贪图他人钱财的高尚品质 。写出了他贫穷的境况,进一步突出他拾金不昧、毫不贪心的优良品格 。
《何岳得金不昧》创作背景《何岳得金不昧》出自明朝的官员周晖所收集的故事,编入了《金陵琐事》中 。
《何岳得金不昧》作者介绍明应天府上元人,字吉甫 。弱冠为诸生 。至老仍好学不倦,博古洽闻,多识往事 。性好编录,巾箱恒满,吟咏自适,不求人知 。有《金陵旧事》、《金陵璅事》 。

    推荐阅读